سورة البقرة – SURAH - 2
AL-BAQRA – THE PROCESS OF INQUIRY AND RESEARCH TO THE UTMOST
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
1 الٓمٓ
A stroke resembling a madda is generally put above abbreviations. Thus ALM [الم]is most probably a short form [الاختصار] of Surah Al-Fateha. Alphabets ا ل م are the most recurring alphabets in Surah Al-Fateha, this also strongly indicates that ALM is a symbol of Surah Fateha. Abbreviations are formed or derived by selecting the initial letters of the word or the phrase. The use of this acronym reflected a tendency of those narrators to economize in time and space especially at a time when the writing tools were primitive and hard to use. To save the time and space, writers tend to use abbreviations to avoid frequently repeated words or phrases and even passages particularly in written discourse.
Surah Fateha has many attributes, each one indicating a different aspect of its meaning. In the eyes of Arabs if a thing is recognized by many different labels or names, that is the indication of its predominant significance. Some names of surah Fateha are [Al-Fateha, Ummal-Quran, Ummal Kitab, Sab'ul Mathani, Al-Hamd, As-Salah [The Connection], Ash-Shifa, Ar-Ruqyah (The Ascent), Asasal-Quran (The Foundation), Al-Kanz (The Treasure), Ash-Shukr, Ad-Dua, Ash-Shafiyah (The Restoration), Al-Kafiyah [The Sufficient], Al-Wafiyah (The Compact / Covenant) ].... ALIF LAAM MEEM is repeated 6 times in the entire Quran. In short ALM or surah Fateha is a concise message of the entire Quran, which continuouss reminds us about the Rabbul Alameen and Maliki Yaumi Deen and seeratal mustaqeem, that's why surah Fateha is also known as Ummal Quran & Ummal Kitab.
In short Surah Fateha is a concise prescription of Al-Kitab which gives lot of information of our Rabb [Consciousness] in a nutshell and vividly explains it through 114 chapters of the Quran.
Surah Fateha has many attributes, each one indicating a different aspect of its meaning. In the eyes of Arabs if a thing is recognized by many different labels or names, that is the indication of its predominant significance. Some names of surah Fateha are [Al-Fateha, Ummal-Quran, Ummal Kitab, Sab'ul Mathani, Al-Hamd, As-Salah [The Connection], Ash-Shifa, Ar-Ruqyah (The Ascent), Asasal-Quran (The Foundation), Al-Kanz (The Treasure), Ash-Shukr, Ad-Dua, Ash-Shafiyah (The Restoration), Al-Kafiyah [The Sufficient], Al-Wafiyah (The Compact / Covenant) ].... ALIF LAAM MEEM is repeated 6 times in the entire Quran. In short ALM or surah Fateha is a concise message of the entire Quran, which continuouss reminds us about the Rabbul Alameen and Maliki Yaumi Deen and seeratal mustaqeem, that's why surah Fateha is also known as Ummal Quran & Ummal Kitab.
In short Surah Fateha is a concise prescription of Al-Kitab which gives lot of information of our Rabb [Consciousness] in a nutshell and vividly explains it through 114 chapters of the Quran.
2 ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ
That is the PRESCRIPTION, no doubt in it are guidance for those who guard their thoughts [Those who take precaution, about what thoughts they are entertaining]-
[The KITAB also is an inherent script [2:44, 2:121, 2:129, 2:146, 2:151, 2:231, 3:164] and it is not easy to follow the script unless you are Mutaqi = diligent / cautious / prudent / conscious / [those who guard their thoughts]
ذَٰلِكَ - masculine singular demonstrative pronoun but it also signifies or points to some events of the past. For example that night, that time, that event etc. Here ذَٰلِكَ is pointing to some scripted records of the past which is stored in our subconscious mind that is referred to as Al-Kitab in the Quranic context. In it are guidance for those who are extremely cautious or mindful or conscious. Our subconscious mind has virtually unlimited memory bank. It permanently stores everything that ever happens to us. Everything is written in it [6:38] and its a clear a guide [Imam] and we will be judged according to the record of our book as it drives our every action [17:71] [36:12].
It is very important to understand the word Al-Kitab / Kitab - الْكِتَابُ - Zalikal-Kitab in this context means - The Pre-scripted, chronicle, the script, text - something which is already written or decreed or recorded or programmed. Al-Kitab in Quranic context does not mean a physical book written on leaves, leather or paper, the Al of Kitab points to something more precise and specific. Kitab is an inherent script which discusses us or in which we are mentioned [21:10] embedded in all of us and can be recalled or recollected through Zikr [29:45] - the inherent messengers convey it in our own language [14:4] - The meaning of Tilawat is [تَتْلُونَ الْكِتَابَ 2:44] to follow, imitate, study, walk behind, rehearse, accompany. -حَقَّ تِلاَوَتِهِ - is achieved only when we study, copy, walk behind, rehearse and accompany the Kitab 24x7. This what Haq Tilawat of Al-Kitab means 2:121 - Note the word Tilawat does not mean to read but it means to walk the talk [To perform actions consistent with one's claims]. Prescriptions are not for just reading purpose, they are to be followed persistently. And we all should, understand, study, talk and consult with our sub-conscious mind as it treasures the greatest exemplary lessons for all time.
[The KITAB also is an inherent script [2:44, 2:121, 2:129, 2:146, 2:151, 2:231, 3:164] and it is not easy to follow the script unless you are Mutaqi = diligent / cautious / prudent / conscious / [those who guard their thoughts]
ذَٰلِكَ - masculine singular demonstrative pronoun but it also signifies or points to some events of the past. For example that night, that time, that event etc. Here ذَٰلِكَ is pointing to some scripted records of the past which is stored in our subconscious mind that is referred to as Al-Kitab in the Quranic context. In it are guidance for those who are extremely cautious or mindful or conscious. Our subconscious mind has virtually unlimited memory bank. It permanently stores everything that ever happens to us. Everything is written in it [6:38] and its a clear a guide [Imam] and we will be judged according to the record of our book as it drives our every action [17:71] [36:12].
It is very important to understand the word Al-Kitab / Kitab - الْكِتَابُ - Zalikal-Kitab in this context means - The Pre-scripted, chronicle, the script, text - something which is already written or decreed or recorded or programmed. Al-Kitab in Quranic context does not mean a physical book written on leaves, leather or paper, the Al of Kitab points to something more precise and specific. Kitab is an inherent script which discusses us or in which we are mentioned [21:10] embedded in all of us and can be recalled or recollected through Zikr [29:45] - the inherent messengers convey it in our own language [14:4] - The meaning of Tilawat is [تَتْلُونَ الْكِتَابَ 2:44] to follow, imitate, study, walk behind, rehearse, accompany. -حَقَّ تِلاَوَتِهِ - is achieved only when we study, copy, walk behind, rehearse and accompany the Kitab 24x7. This what Haq Tilawat of Al-Kitab means 2:121 - Note the word Tilawat does not mean to read but it means to walk the talk [To perform actions consistent with one's claims]. Prescriptions are not for just reading purpose, they are to be followed persistently. And we all should, understand, study, talk and consult with our sub-conscious mind as it treasures the greatest exemplary lessons for all time.
3 الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
Those who feel safe/secure with the unseen [that which is existing in thoughts or as a sense, its existence can only be felt or experienced but physically it is absent 21:49] and they themselves establishes the process of connection [salat] and from what we have provided spend on themselves.
يُقِيمُونَ - they themselves establish - form iv imperfect verb
الصَّلَاةَ - process of connection - root word is وص ل - accusative feminine noun
يُنفِقُونَ - Spend on themselves - form iv imperfect verb
Salat is a thought process or a medium which connects us with our consciousness [Rabb] and our inherent book [Al-Kitab] - Salat prevents us from doing anything out our book [29:45] - This is done by the help of righteous thoughts & conciliatory deeds - The opposite of Salat is Shawaat (lusty / vying / desirous thoughts) - because of shahwaat [vying thoughts] we get distracted or out of focus and we lose get disconnected with our connection [SALAT] - without righteous thoughts & peace making deeds and we won't be able to enter the garden of knowledge [Al-Jannah] - [19:59-60] - Those who have reconciliatory nature [Ammale-saulehaat] will have their reward from their Consciousness [2:62], that's why we are often reminded to establish the thought process called salat.
يُقِيمُونَ - they themselves establish - form iv imperfect verb
الصَّلَاةَ - process of connection - root word is وص ل - accusative feminine noun
يُنفِقُونَ - Spend on themselves - form iv imperfect verb
Salat is a thought process or a medium which connects us with our consciousness [Rabb] and our inherent book [Al-Kitab] - Salat prevents us from doing anything out our book [29:45] - This is done by the help of righteous thoughts & conciliatory deeds - The opposite of Salat is Shawaat (lusty / vying / desirous thoughts) - because of shahwaat [vying thoughts] we get distracted or out of focus and we lose get disconnected with our connection [SALAT] - without righteous thoughts & peace making deeds and we won't be able to enter the garden of knowledge [Al-Jannah] - [19:59-60] - Those who have reconciliatory nature [Ammale-saulehaat] will have their reward from their Consciousness [2:62], that's why we are often reminded to establish the thought process called salat.
4 وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
And those who feel safety/secure/trustful with what is revealed to you and what is revealed from / through your acceptance [of thought] and they are themselves certain with the procrastination process.
يُؤْمِنُونَ - form iv imperfect verb - they are themselves convince / believe
بِالْآخِرَةِ - feminine genitive singular noun - with the procrastination process
يُوقِنُونَ - form iv imperfect verb - they are themselves certain
5 أُولَـٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Those are the ones guided by their Consciousness and these are one who are themselves successful.
الْمُفْلِحُونَ - nominative masculine plural form iv active participle - they are themselves successful
الْمُفْلِحُونَ - nominative masculine plural form iv active participle - they are themselves successful
6 إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Indeed, those who chose to camouflaged / cover [wrongly justify their thoughts] - it is all the same upon them whether you yourself warn them or do not you warn them - they will not themselves feel secure / safe / trust
أَأَنذَرْتَهُمْ - form iv perfect verb - whether you yourself warn them
تُنذِرْ - form iv imperfect verb
يُؤْمِنُونَ - form iv imperfect verb -
7 خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
The Allah [system of Consciousness] has set a seal [blockage] over their intellects / heart and over their listening / understanding, and over their insights is a layers of covering. And for them is a great chastisement [Azaab].
The literal meaning of Azaab عَذَابٌ is something which we like to indulge in without realizing its harmful effect, that actually we are going through punishment or sufferings.
8 وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ
And from the restless / agitated mind are some who say, "We feel secure/safe with Allah [system of consciousness] and with the procrastination process," but they [they are our own thoughts] do not feel secure / safe in themselves.
آمَنَّا - form iv perfect verbبِمُؤْمِنِينَ - genitive masculine plural form iv active participle
We should know that we are a product of our own thoughts.
الْآخِرِ - something which delays - Takhir is a derivative of it
النَّاسِ - Al-naas is a person with agitated / restless mind
9 يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
They tend to deceive Allah [system of consciousness] and those who chose to feel safe/secure, but they repeatedly deceive, not except their own souls and they perceive / realize not.
آمَنُوا - form IV perfect verb
10 فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ
In their intellect / mind / heart is a sickness, so Allah has increased their sickness; and for them is a chastisement [Azaab] extreme pain because they used to lie.
11 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
And when it is said to them, "Do not be the cause of dishonesty / corruption in the lower consciousness," they say, "We ourselves are reformers / conciliators / peacemakers."
تُفْسِدُوا - form iv imperfect verb - be the cause of dishonesty / corruption
مُصْلِحُونَ - form IV verb active participle - ourselves are reformers
12 أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ
Beware, it is they themselves are the cause of dishonesty / corruption, but they realize it not.
الْمُفْسِدُونَ - form IV verb active participle
13 وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَـٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ
And when it is said to them, "feel secure / safe in your self just as the agitated / restless minds feel safe / secure," they say, "Should we feel secure/safe as the unwise have felt secure themselves?" Beware, it is they themselves who are the unwise, but they know not.
النَّاسُ - Agitated / restless mindآمِنُوا - form IV imperative verb
آمَنَ - form IV perfect verb
أَنُؤْمِنُ - form IV imperfect verb
14 وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ
And when they meet those who feel safe/secure, they say, "We feel secure/safe"; but when they are alone with their untruthful ones [satan], they say, "Indeed, we are with you; we were just seeking to mock."
Shaitaan is not which is made of concrete & cement and lives in Mecca. Shaitaan is an inherent built-up which influence or provokes us towards vanity and untruthfulness.
Idle mind is devils workshop
آمَنُوا - form IV perfect verb
آمَنَّا - form IV perfect verb
15 اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Allah [The System of Consciousness] strives to mock them and prolongs them in their
transgression [while] they wander blindly.
16 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Those are the ones who have purchased the process of error [in exchange] for guidance, so their transaction [of thoughts] has brought no profit, nor were they are guided.
17 مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُونَ
Their example is that of one who strives to ignite a fire, but when it illuminated by itself what was around him, Allah [system of consciousness] took away their light and left them in darkness [so] they could not comprehend themselves.
أَضَاءَتْ - form IV perfect verb
يُبْصِرُونَ - form IV imperfect verb
18 صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
Deaf [not courageous enough to hear the truth], dumb [not able to find correct words] and blind [with respect to mind] - so they will not return [to the right path].
19 أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ
Or [it is] like a pouring forth [of thoughts] from the higher consciousness in it is injustice [darkness] and threatening and perplexity. They set their directions in their desire to conceive from the in-sensibilities of fear of the death [deprived of sensation]. But the Allah [System of Consciousness] Himself encompassing with the impostors / pretenders / ignorants.
20 يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
The astonishment almost snatches away their insight. Every time it lights by itself for them, they walk in it; but when it bring darkness [injustice] upon them, they stand still. And if Allah [system of consciousness] had willed, He could have taken away their understanding and their sight. Indeed, Allah has Power over all desire.
أَضَاءَ - form IV imperfect verb
أَظْلَمَ - form IV perfect verb
يُؤْمِنُونَ - يُقِيمُونَ - تُفْسِدُو - آمَنُوا - الْمُفْسِدُونَ - يُبْصِرُونَ - آمَنَ - These words and many more which occurred in the above verses are form iv verbs, this is one of the most frequent form of verb used in the entire Quran - I have highlighted this FORM IV verb because of its importance. This form has the meaning of : - He made himself do or perform an action. A reflexive causative, i.e. he made himself do something to transform a place or a state. Whenever any action occurs or caused by the efforts of self or by itself and makes an impact on self or transforms the self, FORM IV verb is used.
The book Quran gives more emphasis on our own action, self responsibility, self accountability, self experiencing, self understanding, knowledge of self, carrying our own burden and dealing with the consequences of our own action. The book Quran give importance to SELF; whatever we do for others actually we do it for our own sake or for our own happiness or to satisfy our own Consciousness. We are the main beneficiaries of our actions whether we do it for others or for our own-selves - Wrong actions leads to bad consequence which our own soul has to bear. To expressed this feeling or idea of how self action effects mainly the self or cause the self to influence any person / place / state FORM IV verb is used. SELF action and its consequence on SELF is the main message of the book Quran. SELF is the primary brick of a healthy society, without SELF we cannot dream of the healthy society. Group of individuals can make a healthy or a sick society; societies cannot make good individuals; it is individuals who mold good societies. Muslim is a quality of one who is mentally sound and secure person; its not a name of any community.
21 يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
O agitated / restless minds, serve your Consciousness, the one who has evolved you and the one who has accepted you, that you may be due diligent / thoughtful -
22 الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
The One Who made for you the Lower consciousness developmental and the Higher consciousness a natural constitution and caused to sent down from the higher consciousness reflection and caused to brought forth with it from increased intelligence a provision for you. So do not set for Him deviations while you know.
أَنزَلَ - form iv perfect verb
فَأَخْرَجَ - form iv perfect verb
23 وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
And if you are in doubt from what We have revealed on Our service provider, then produce/bring with powerful influence from it's similarity and invoke your testimony from weaker Allah [system of consciousness], if you are truthful.
نَزَّلْنَا - form II perfect verb
عَبْدِنَا - our servant signifies one who understand & serves the consciousness. Note all are not the servant /service provider of their consciousness because they do not understand the needs of their inner self so serving it is out of question. Majority of us look outside and are prone to temptations and seek help from weaker systems rather than repairing our own self. Here servant can also mean mind because it serves the Consciousness [Rabb]
دُونِ اللَّهِ - all other systems which are weaker than the system of consciousness [Allah] - دُونِ means weak according to lexicon.
24 فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
But if you do not - and you will never be able to - then be cautious of the Fire, which will burn it, the agitated / restless minds and become the process of hindrances, reckoned by your own self for those who are impersonators / pretenders.
أُعِدَّتْ - third person feminine singular form IV passive perfect verb
25 وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوا هَـٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
And sensible thoughts [Bashar] are those who trust / believe in themselves and stimulate to do righteous deeds, that for them is Jannat [Garden of the knowledge we possessed covered with guidance] beneath which the enlightenment flow. Whenever they are provided with a sustenance from the process of increased intellect therefrom, they will say, "This is which we were nourished due to ability to accept." And it is given with it which is being similarly imagined. And for them in it are process of purified companions [pure thoughts], and they will abide / remain in it.
بَشِّرِ - form II imperative verb - means sensible.
آمَنُوا - form IV perfect verb - believe in themselves.
26 ۞ إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ
Indeed, Allah [system of consciousness] does not shy away to strike an example even of a trivial / small matter or something above it. Then as for those who chose to feel safe/secure, they will know that it is the fact from their Consciousness. But as for those who have chose to camouflage/cover/pretend [remain ignorant], they say, "What did Allah [system of consciousness] intend by this as an example?" He lets go astray with this and guides many with it. And He does not misleads with it except the one who declines the fact [deviated from his Consciousness].
The system of consciousness put forth many simple examples before mankind which seems of little value or importance but there are very few who are guided by such illustrations and majority is misled by it because they do not recognize the facts.
آمَنُوا - form IV perfect verb
يُضِلُّ - form IV imperfect verb
27 الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Those who break the covenant of Allah after contracting/determining it and sever that which Allah [system of Consciousness] has ordered to be joined and they themselves cause corruption in the lower consciousness. It is those who are the losers.
يُفْسِدُونَ - form IV imperfect verb
28 كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
How can you remain hidden / pretend with Allah [system of consciousness] when you were lifeless [without sense] and you were brought to life; then you let yourself to die, then you emerge / came to life, and then to Him you will repeatedly returning.
فَأَحْيَاكُمْ - form IV perfect verb
يُمِيتُكُمْ - form IV imperfect verb
يُحْيِيكُمْ - form IV imperfect verb
29 هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
It is He who evolved for you all of that which is in the lower consciousness all together. Then He elevated Himself towards the higher consciousness, and made them congregation / summing up of higher consciousness, and He has Well-Acquainted with all desires.
النَّاسُ - Agitated / restless mindآمِنُوا - form IV imperative verb
آمَنَ - form IV perfect verb
أَنُؤْمِنُ - form IV imperfect verb
14 وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ
And when they meet those who feel safe/secure, they say, "We feel secure/safe"; but when they are alone with their untruthful ones [satan], they say, "Indeed, we are with you; we were just seeking to mock."
Shaitaan is not which is made of concrete & cement and lives in Mecca. Shaitaan is an inherent built-up which influence or provokes us towards vanity and untruthfulness.
Idle mind is devils workshop
آمَنُوا - form IV perfect verb
آمَنَّا - form IV perfect verb
15 اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
Allah [The System of Consciousness] strives to mock them and prolongs them in their
transgression [while] they wander blindly.
16 أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ
Those are the ones who have purchased the process of error [in exchange] for guidance, so their transaction [of thoughts] has brought no profit, nor were they are guided.
17 مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُونَ
Their example is that of one who strives to ignite a fire, but when it illuminated by itself what was around him, Allah [system of consciousness] took away their light and left them in darkness [so] they could not comprehend themselves.
أَضَاءَتْ - form IV perfect verb
يُبْصِرُونَ - form IV imperfect verb
18 صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
Deaf [not courageous enough to hear the truth], dumb [not able to find correct words] and blind [with respect to mind] - so they will not return [to the right path].
19 أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ
Or [it is] like a pouring forth [of thoughts] from the higher consciousness in it is injustice [darkness] and threatening and perplexity. They set their directions in their desire to conceive from the in-sensibilities of fear of the death [deprived of sensation]. But the Allah [System of Consciousness] Himself encompassing with the impostors / pretenders / ignorants.
20 يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ۖ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
The astonishment almost snatches away their insight. Every time it lights by itself for them, they walk in it; but when it bring darkness [injustice] upon them, they stand still. And if Allah [system of consciousness] had willed, He could have taken away their understanding and their sight. Indeed, Allah has Power over all desire.
أَضَاءَ - form IV imperfect verb
أَظْلَمَ - form IV perfect verb
يُؤْمِنُونَ - يُقِيمُونَ - تُفْسِدُو - آمَنُوا - الْمُفْسِدُونَ - يُبْصِرُونَ - آمَنَ - These words and many more which occurred in the above verses are form iv verbs, this is one of the most frequent form of verb used in the entire Quran - I have highlighted this FORM IV verb because of its importance. This form has the meaning of : - He made himself do or perform an action. A reflexive causative, i.e. he made himself do something to transform a place or a state. Whenever any action occurs or caused by the efforts of self or by itself and makes an impact on self or transforms the self, FORM IV verb is used.
The book Quran gives more emphasis on our own action, self responsibility, self accountability, self experiencing, self understanding, knowledge of self, carrying our own burden and dealing with the consequences of our own action. The book Quran give importance to SELF; whatever we do for others actually we do it for our own sake or for our own happiness or to satisfy our own Consciousness. We are the main beneficiaries of our actions whether we do it for others or for our own-selves - Wrong actions leads to bad consequence which our own soul has to bear. To expressed this feeling or idea of how self action effects mainly the self or cause the self to influence any person / place / state FORM IV verb is used. SELF action and its consequence on SELF is the main message of the book Quran. SELF is the primary brick of a healthy society, without SELF we cannot dream of the healthy society. Group of individuals can make a healthy or a sick society; societies cannot make good individuals; it is individuals who mold good societies. Muslim is a quality of one who is mentally sound and secure person; its not a name of any community.
21 يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
O agitated / restless minds, serve your Consciousness, the one who has evolved you and the one who has accepted you, that you may be due diligent / thoughtful -
22 الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
The One Who made for you the Lower consciousness developmental and the Higher consciousness a natural constitution and caused to sent down from the higher consciousness reflection and caused to brought forth with it from increased intelligence a provision for you. So do not set for Him deviations while you know.
أَنزَلَ - form iv perfect verb
فَأَخْرَجَ - form iv perfect verb
23 وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
And if you are in doubt from what We have revealed on Our service provider, then produce/bring with powerful influence from it's similarity and invoke your testimony from weaker Allah [system of consciousness], if you are truthful.
نَزَّلْنَا - form II perfect verb
عَبْدِنَا - our servant signifies one who understand & serves the consciousness. Note all are not the servant /service provider of their consciousness because they do not understand the needs of their inner self so serving it is out of question. Majority of us look outside and are prone to temptations and seek help from weaker systems rather than repairing our own self. Here servant can also mean mind because it serves the Consciousness [Rabb]
دُونِ اللَّهِ - all other systems which are weaker than the system of consciousness [Allah] - دُونِ means weak according to lexicon.
24 فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
But if you do not - and you will never be able to - then be cautious of the Fire, which will burn it, the agitated / restless minds and become the process of hindrances, reckoned by your own self for those who are impersonators / pretenders.
أُعِدَّتْ - third person feminine singular form IV passive perfect verb
25 وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوا هَـٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
And sensible thoughts [Bashar] are those who trust / believe in themselves and stimulate to do righteous deeds, that for them is Jannat [Garden of the knowledge we possessed covered with guidance] beneath which the enlightenment flow. Whenever they are provided with a sustenance from the process of increased intellect therefrom, they will say, "This is which we were nourished due to ability to accept." And it is given with it which is being similarly imagined. And for them in it are process of purified companions [pure thoughts], and they will abide / remain in it.
بَشِّرِ - form II imperative verb - means sensible.
آمَنُوا - form IV perfect verb - believe in themselves.
26 ۞ إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ
Indeed, Allah [system of consciousness] does not shy away to strike an example even of a trivial / small matter or something above it. Then as for those who chose to feel safe/secure, they will know that it is the fact from their Consciousness. But as for those who have chose to camouflage/cover/pretend [remain ignorant], they say, "What did Allah [system of consciousness] intend by this as an example?" He lets go astray with this and guides many with it. And He does not misleads with it except the one who declines the fact [deviated from his Consciousness].
The system of consciousness put forth many simple examples before mankind which seems of little value or importance but there are very few who are guided by such illustrations and majority is misled by it because they do not recognize the facts.
آمَنُوا - form IV perfect verb
يُضِلُّ - form IV imperfect verb
27 الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Those who break the covenant of Allah after contracting/determining it and sever that which Allah [system of Consciousness] has ordered to be joined and they themselves cause corruption in the lower consciousness. It is those who are the losers.
يُفْسِدُونَ - form IV imperfect verb
28 كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
How can you remain hidden / pretend with Allah [system of consciousness] when you were lifeless [without sense] and you were brought to life; then you let yourself to die, then you emerge / came to life, and then to Him you will repeatedly returning.
فَأَحْيَاكُمْ - form IV perfect verb
يُمِيتُكُمْ - form IV imperfect verb
يُحْيِيكُمْ - form IV imperfect verb
29 هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
It is He who evolved for you all of that which is in the lower consciousness all together. Then He elevated Himself towards the higher consciousness, and made them congregation / summing up of higher consciousness, and He has Well-Acquainted with all desires.
EmoticonEmoticon